高才科技(高校人才網(wǎng))作為2023中國海外人才交流大會(huì)之海優(yōu)人才項(xiàng)目對(duì)接會(huì)的組織實(shí)施方,將為2024海優(yōu)申報(bào)學(xué)者提供單位直達(dá)接洽服務(wù)。上海大學(xué)已上線宣傳,誠摯邀請(qǐng)學(xué)者線上接洽。
1.線上接洽
上海大學(xué)線上接洽的學(xué)者線上登記截止時(shí)間為:
請(qǐng)學(xué)者按照以下流程盡早提交接洽意向申請(qǐng),優(yōu)先登記可以獲得優(yōu)先推薦,以便您的接洽意向能第一時(shí)間對(duì)接給依托單位。
2.接洽方式
有意溝通接洽的學(xué)者,請(qǐng)點(diǎn)擊下方“立即投遞/投遞簡(jiǎn)歷”,跳轉(zhuǎn)填寫意向接洽信息。
信息提交后您將得到以下服務(wù):
(1)個(gè)人申報(bào)意向?qū)⒅边_(dá)各用人單位人事部門及相關(guān)院系引才專員;
(2)意向依托單位將安排專人一對(duì)一溝通接洽申報(bào)意向;
(3)意向依托單位將提供專業(yè)團(tuán)隊(duì)進(jìn)行項(xiàng)目申報(bào)輔導(dǎo);
(4)及時(shí)解答關(guān)于申報(bào)政策、申報(bào)要求、福利政策等各類問題。
上海大學(xué)是上海市屬的綜合性研究型大學(xué),是教育部與上海市人民政府共建高校,是國家“211工程”重點(diǎn)建設(shè)高校、上海市高水平地方大學(xué)建設(shè)高校,是國家“雙一流”建設(shè)高校。
學(xué)?,F(xiàn)設(shè)有20個(gè)博士后科研流動(dòng)站、28個(gè)一級(jí)學(xué)科博士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)、9個(gè)交叉學(xué)科博士點(diǎn);45個(gè)一級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)、1個(gè)二級(jí)學(xué)科碩士學(xué)位授權(quán)點(diǎn)(一級(jí)學(xué)科未覆蓋)、23種碩士專業(yè)學(xué)位類別;101個(gè)本科專業(yè);學(xué)科門類齊全,涵蓋哲學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué)、文學(xué)、歷史學(xué)、理學(xué)、工學(xué)、管理學(xué)、藝術(shù)學(xué)等學(xué)科門類。
SHU presently has 20 centers for post-doctoral studies, 28 first-class disciplines doctor’s degree conferring programs, 9 doctor stations for inter-disciplines, 45 first-class disciplines master’s degree conferring programs, 1 second-class disciplines master’s conferring programs (not covering first-class disciplines), 23 master degree categories and 101 undergraduate majors; it boasts a complete range of disciplines, covering Philosophy, Economics, Law, Literature, History, Engineering, Management, and Arts.
學(xué)校擁有1個(gè)國家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室,1個(gè)國家重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室培育基地,1個(gè)國家教育部國際聯(lián)合實(shí)驗(yàn)室,3個(gè)“高等學(xué)校學(xué)科創(chuàng)新引智計(jì)劃”(簡(jiǎn)稱“111計(jì)劃”)創(chuàng)新引智基地,3個(gè)教育部重點(diǎn)實(shí)驗(yàn)室,2個(gè)國家教育部工程研究中心。
SHU has 1 State Key Laboratory, 1 training base of State Key Laboratory, 1 international united laboratory of the Ministry of Education, 3 bases under the “Overseas Expertise Introduction Project for Discipline Innovation” (111 Project), 3 key laboratories of the Ministry of Education, 2 engineering research centers of the Ministry of Education.
如今的上海大學(xué),無論是辦學(xué)水平,還是整體辦學(xué)條件,在全國高校中都已位于前列,正在建成與上海城市地位相匹配、成為世界一流特色鮮明的綜合性研究型大學(xué)。
Today’s Shanghai University, in terms
of both educational quality and overall facilities, ranks among the top
institutions in China. It is striving to become a world-class comprehensive
research university with distinctive features, matching the prestigious status
of
基本條件 Basic Qualifications
1.遵紀(jì)守法,恪守職業(yè)道德,具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶W(xué)術(shù)作風(fēng)和良好的團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。
2.具有全日制博士學(xué)位,身心健康,能夠正常履職。
3.符合學(xué)校和學(xué)科發(fā)展需求,具備講授本學(xué)科核心課程的能力,以及突出的科學(xué)研究能力。
a. Abide by laws and regulations, adhere to professional ethics, possess a rigorous academic style, and have a strong team spirit.
b. Hold a full-time doctoral degree, be in good physical and mental health, and be able to perform duties normally.
c. Meet the needs of the university and discipline development, possess the ability to teach core courses in the discipline, and demonstrate outstanding scientific research capabilities.
崗位要求 Specific Requirements
1.學(xué)科領(lǐng)軍人才
(1)在海內(nèi)外知名院校、科研院所、企業(yè)研發(fā)機(jī)構(gòu)從事教學(xué)、科研、技術(shù)工作并有副教授及以上或相當(dāng)學(xué)術(shù)資歷,學(xué)術(shù)成果突出,在本專業(yè)領(lǐng)域具有重要影響力。
(2)能夠把握學(xué)科發(fā)展方向,具有帶領(lǐng)和組織團(tuán)隊(duì)開展有組織科研的能力。
(3)年齡一般不超過50周歲,特別優(yōu)秀的年齡可適當(dāng)放寬。
1. Discipline Leader
a. Engaged in teaching, research, or technical work at well-known domestic or overseas universities, research institutes, or corporate R&D institutions, with at least associate professor or equivalent academic qualifications. The candidate should have outstanding academic achievements and significant influence in their field.
b. Capable of grasping the development direction of the discipline and leading and organizing teams to conduct organized research.
c. Generally, applicants should be no older than 50; however, there may be some flexibility for exceptionally outstanding candidates.
2.學(xué)科拔尖人才
(1)在海內(nèi)外知名院校、科研院所、企業(yè)研發(fā)機(jī)構(gòu)從事教學(xué)、科研、技術(shù)工作并有高級(jí)崗位經(jīng)歷或相當(dāng)學(xué)術(shù)資歷,取得同行認(rèn)可的基礎(chǔ)研究、技術(shù)研發(fā)等創(chuàng)新性成果。
(2)具有成為本領(lǐng)域?qū)W術(shù)帶頭人或領(lǐng)軍人才的發(fā)展?jié)摿?,具備較強(qiáng)的科研組織能力、團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神。
(3)年齡一般不超過45周歲,特別優(yōu)秀的年齡可適當(dāng)放寬。
2 Top-notch Discipline Talent
a. Engaged in teaching, research, or technical work at well-known domestic or overseas universities, research institutes, or corporate R&D institutions, with senior position experience or equivalent academic qualifications. The candidate should have achieved innovative outcomes in fundamental research, technology development, or similar areas that are recognized by peers.
b. Possess the potential to become an academic leader or leading talent in the field, demonstrating strong research organization capabilities and team spirit.
c. Generally, applicants should be no older than 45; however, there may be some flexibility for exceptionally outstanding candidates.
3.青年創(chuàng)新人才
(1)能夠準(zhǔn)確把握本領(lǐng)域?qū)W術(shù)動(dòng)態(tài)和發(fā)展方向,主持參與過基礎(chǔ)性、創(chuàng)新型、前瞻性研究課題,取得過同行認(rèn)可的基礎(chǔ)研究、技術(shù)研發(fā)等創(chuàng)新性成果。
(2)具備爭(zhēng)取和承擔(dān)國家基礎(chǔ)研究、技術(shù)創(chuàng)新任務(wù)的能力,作為學(xué)術(shù)骨干能與本領(lǐng)域海內(nèi)外相關(guān)機(jī)構(gòu)開展富有成效的合作研究。
(3)年齡一般不超過35周歲,特別優(yōu)秀的年齡可適當(dāng)放寬。
3. Young Innovative Talent
a. Capable of accurately grasping the academic trends and development direction of the field, having participated in or led fundamental, innovative, and forward-looking research projects, and having achieved innovative outcomes in fundamental research or technology development that are recognized by peers.
b. Possess the ability to compete for and undertake research and technological innovation tasks. As an academic backbone, collaborate effectively with relevant domestic and overseas institutions in the field.
c. Generally, applicants should be no older than 35; however, there may be some flexibility for exceptionally outstanding candidates.
4.優(yōu)秀博士后
(1)系統(tǒng)掌握本領(lǐng)域基礎(chǔ)理論知識(shí),具有獨(dú)立開展科研工作的能力。能夠準(zhǔn)確把握本領(lǐng)域?qū)W術(shù)動(dòng)態(tài)和發(fā)展方向,取得過同行認(rèn)可的基礎(chǔ)研究、技術(shù)研發(fā)等創(chuàng)新性成果。
(2)具有良好的學(xué)術(shù)背景,較強(qiáng)的創(chuàng)新活力和學(xué)術(shù)潛能。
(3)年齡一般在35周歲以下,且獲得博士學(xué)位一般不超過3年,應(yīng)屆畢業(yè)生優(yōu)先。
4. Outstanding Postdoctoral Fellows
a. Possess a comprehensive understanding of the fundamental theoretical knowledge in their field and the ability to conduct scientific research independently. Capable of accurately grasping the academic trends and development direction of the field, having achieved innovative outcomes in fundamental research or technology development that are recognized by peers.
b. Have a solid academic background, innovative vitality, and academic potential.
c. Generally, applicants should be under 35 years and have obtained their doctoral degree no more than 3 years prior. Recent graduates will be given priority.
學(xué)科領(lǐng)軍人才 Discipline Leader
(1)入選者聘任正高級(jí)專業(yè)技術(shù)職務(wù)。
(2)薪酬待遇按照不低于70萬元,一次性生活補(bǔ)貼、購房補(bǔ)貼等共計(jì)不低于300萬元。
(3)科研啟動(dòng)經(jīng)費(fèi):理工科200萬元,人文社科類100萬元。協(xié)助申請(qǐng)本市高水平學(xué)科建設(shè)經(jīng)費(fèi)400-600萬元。
(4)可獨(dú)立組建科研團(tuán)隊(duì),學(xué)校在團(tuán)隊(duì)建設(shè)中給予政策傾斜。優(yōu)先作為負(fù)責(zé)人推薦申報(bào)上海市團(tuán)隊(duì)建設(shè)經(jīng)費(fèi)1000萬元。
(5)協(xié)助申請(qǐng)國家和地方人才計(jì)劃、落戶、子女入學(xué)等事宜,可租住學(xué)校人才公寓。
(6)享受五險(xiǎn)三金(職業(yè)年金、住房公積金、補(bǔ)充住房公積金)、公派交流訪問、帶薪休假、年度體檢、療休養(yǎng)等福利。
a. Successful candidates will be
appointed to senior professional technical positions.
b. Remuneration package will be no less than RMB 700,000, with housing subsidies of at least RMB 3,000,000.
c. Research start-up funding: RMB
2,000,000 for science and engineering disciplines, RMB 1,000,000 for humanities
and social sciences. Assistance will be provided in applying for
d. Candidates can independently
establish a research team, with the university providing policy support for
team development. Priority will be given to recommending the candidate as the
team leader for applying for RMB
e. Assistance will be provided in applying for national and local talent programs, household registration, children’s school enrollment, and other matters. Candidates may rent a university talent apartment.
f. Enjoy benefits such as the “five insurances and three funds” (occupational pension, housing provident fund, supplementary housing provident fund), sponsored exchange visits, paid leave, annual health check-ups, and recuperative care.
學(xué)科拔尖人才 Top-notch Discipline Talent
(1)入選者聘任正高級(jí)專業(yè)技術(shù)職務(wù)。
(2)薪酬待遇按照不低于50萬元,一次性生活補(bǔ)貼、購房補(bǔ)貼等共計(jì)不低于200萬元。
(3)科研啟動(dòng)經(jīng)費(fèi):理工科100萬元,人文社科類50萬元。
(4)協(xié)助申請(qǐng)國家和地方人才認(rèn)定、落戶、子女入學(xué)等事宜,可租住學(xué)校人才公寓。
(5)享受五險(xiǎn)三金(職業(yè)年金、住房公積金、補(bǔ)充住房公積金)、公派交流訪問、帶薪休假、年度體檢、療休養(yǎng)等福利。
a. Successful candidates will be appointed to senior professional technical positions.
b. Remuneration be no less than RMB 500,000, with housing subsidies of at least RMB 2,000,000.
c. Research start-up funding: RMB 1,000,000 for science and engineering disciplines, RMB 500,000 for humanities and social sciences.
d. Assistance in applying for national and local talent recognition, household registration, children’s school enrollment, and other matters. Candidates may rent a university talent apartment.
e. Enjoy benefits such as the “five insurances and three funds” (occupational pension, housing provident fund, supplementary housing provident fund), sponsored exchange visits, paid leave, annual health check-ups, and recuperative care.
青年創(chuàng)新人才 Young Innovative Talent
(1)入選者聘任副高級(jí)專業(yè)技術(shù)職務(wù)、特聘研究員或副研究員崗位。
(2)薪酬待遇按照不低于35萬元,一次性生活補(bǔ)貼、購房補(bǔ)貼等共計(jì)不低于100萬元。
(3)科研啟動(dòng)經(jīng)費(fèi):理工科30-50萬元,人文社科類15-30萬元。
(4)協(xié)助申請(qǐng)國家和地方人才認(rèn)定、落戶、子女入學(xué)等事宜,可租住學(xué)校人才公寓。
(5)享受五險(xiǎn)三金(職業(yè)年金、住房公積金、補(bǔ)充住房公積金)、公派交流訪問、帶薪休假、年度體檢、療休養(yǎng)等福利。
a. Successful candidates will be appointed to special researcher or associate researcher positions.
b. Remuneration package will be no less than RMB 350,000, with housing subsidies of at least RMB 350,000.
c. Assistance in applying for national and local talent recognition, household registration, children’s school enrollment, and other matters. Candidates may rent a university talent apartment.
d. Enjoy benefits such as the “five insurances and three funds” (occupational pension, housing provident fund, supplementary housing provident fund), sponsored exchange visits, paid leave, annual health check-ups, and recuperative care.
優(yōu)秀博士后人員 Outstanding Postdoctoral Fellows
(1)協(xié)助申請(qǐng)上海市超級(jí)博士后計(jì)劃和國家博士后創(chuàng)新人才計(jì)劃,年薪30-60萬元。
(2)在站期間可申請(qǐng)副高級(jí)專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審,通過者優(yōu)先推薦留校工作,入校后可按高級(jí)專業(yè)技術(shù)職務(wù)聘任。
(3)可租住學(xué)校人才公寓,在站期間享受2萬元/年的租房補(bǔ)貼。享受五險(xiǎn)二金、帶薪休假、年度體檢、療休養(yǎng)等福利。協(xié)助安排子女入學(xué)、入托事宜。
a. Assistance in applying for the Shanghai Super Postdoctoral Program and the National Postdoctoral Innovative Talent Program, with an annual salary of RMB 300,000 to 600,000.
b. During the postdoctoral fellowship, candidates can apply for the evaluation of associate senior professional technical positions. Those who pass the evaluation will be given priority for staying and working at the university, and they can be appointed to senior professional technical positions upon entering the university.
c. Candidates may rent a university talent apartment, with an annual housing allowance of RMB 20,000 during the fellowship period. They will enjoy benefits such as five insurances and two funds, paid leave, annual health check-ups, recuperative care, etc. Assistance will be provided with arrangements for children’s school enrollment and childcare.
求職效率翻倍